侦探社收费标准 商务合同英译现状研究报告
11 翻译研究 本栏目主编:梁舒 海外英语 海外英语 2018年5月 2018年5月商务现状研究报告 赵婵(广西大学学院行健文科,广西南宁 530005) ) 摘要:项目组依托问卷星发布了全国范围内的中国商务合同英译现状调查。 研究发现,导致中国商务合同英文翻译质量无法保证的客观因素是:执业翻译人员以兼职为主。 而且商务合同翻译经验不足。 高校英语专业的培养以通用英语为主广州分离小三公司,对商务英语的培养重视不够。 主观因素有:词汇因素、商务背景因素、句子结构图因素、形式因素、翻译策略因素和语法因素。 关键词:商务合同; 英文翻译; 调查报告 CLC 号:H315.9 文件识别码:A 文章编号:1009-5039(2018)10-0152-021 概述 随着中国经济的发展和国际贸易的起飞,中国与世界各国的贸易往来正变得越来越频繁。 在日常国际贸易中,由于缺乏专业商务文件翻译人员,商务文件尤其是中文商务文件的英文翻译往往不尽如人意。 在很多情况下,商务文件的翻译错误会导致缔约方之间发生冲突和纠纷。 为了进一步了解商务合同翻译的现状和翻译难点,本项目组依托问卷星向全国发放了中国商务合同英文翻译调查,以了解商务合同英文翻译中常见的难点。中文商务合同翻译,从而提高中文商务合同的质量。 英文翻译的质量。
本次调查共收回有效问卷101份广州商务调查,调查来自广州、上海、南京、南宁、杭州等城市。 2、员工情况分析。 从本次研究收集的问卷分析来看,目前从事商务合同翻译的人员以女性为主,占调查总人数的78.22%。 从业人员主要年龄为35岁及以下,占调查总人数的82.73%。 学历以硕士为主(58.42%),其次为本科(35.64%)。 其中大部分是兼职翻译(57.43%),大多数没有或只有很少的中文商务合同英文翻译经验(64.86%)。 共有37名在校学生接受了本次调查。 其中只有6人是商务英语专业的学生侦探社收费标准 商务合同英译现状研究报告,其余均为英语专业,但没有固定的研究方向。 从调查人员的情况不难发现,目前从事中文商务合同英文翻译的人员普遍比较年轻,缺乏中文商务合同英文翻译的相关经验。 学校对英语专业学生相关商务合同翻译教学的重视和培养不够。 这种情况远远不能满足日益增长的中国商务合同英文翻译的需求,也是文件翻译质量无法保证的主要原因。 3调查信度分析本研究的信度检验采用常用的“Cronbach's α”系数检验方法。 根据张文通(2002)的研究,标准α系数的临界值为0.7。 如果信度系数α在0.9以上,说明量表具有较高的信度; 如果可靠性系数为0.8