受人之托 忠人之事
关于及时雨 联系我们
热线电话:
185-2064-4544
首页
关于及时雨
侦探新闻
调查案例
出轨取证
联系我们
侦探新闻

调查资讯

广州侦探调查:外国人痴迷中国公案小说

发布时间:2023-06-20

广州侦探调查:外国人痴迷中国公案小说高洛佩是荷兰外交官,也是汉学家。 他的中国题材小说《唐代狄公安》使唐代名人狄仁杰走出中国,走向国际,成为西方人了解中国的参考。 《狄仁杰奇案》是高洛培唯一用中文写成的狄公安小说。 1953年首次在新加坡出版,近日由上海译文出版社引进再版,令华人推理爱好者大为欣喜。高洛佩出生在荷兰的一个军医家庭。 他五岁时随父母到荷属东印度群岛(今印度尼西亚)居住八年。 在当地的唐人街,高洛培接触到了汉字和中国的书画瓷器,这让他对古老而神秘的东方文化产生了浓厚的兴趣。 回到荷兰上中学后,高洛佩开始自学汉语。
       上大学时,他已经能熟练使用中文,并给自己取了一个中文名字“高洛佩”。 他的第一篇汉学文章是《略谈诗经》,硕士论文是宋代书法家米芾,博士论文是《马头明王学说的源流研究》。 . 高洛培对中国文学、艺术、法律、社会有着深刻的理解,对中国琴棋书画更是精通。 他从小就开始勤练书法,每天都没有停下来。 称为“高身”。

获得博士学位后。 攻读学位后,戈洛普一直担任荷兰驻外机构外交官,先后在东京、重庆、南京、新德里、贝鲁特、吉隆坡等地工作。 1943年,高洛培来到重庆。 作为当时中国抗日战争的大后方,重庆云集了众多中国文人名流。 师孟拜古琴为师,也开始了与《大唐地公案》的不解之缘。

《大唐狄公安》系列小说的主人公狄仁杰在历史上确实存在,但史料记载不多。 高洛佩对他的初步了解,来自于在重庆读到的一本清初《武则天四大奇案》。 这部以狄仁杰的政治生涯为主线的中国传统公案小说,情节曲折,布局精巧。 高洛佩看完后非常喜欢,决定将其翻译成英文。 一方面是为了让西方读者明白,在东方文化中也有像福尔摩斯这样英明勇敢的侦探。 另一方面,它也被用来向西方世界介绍中国文化。

《武则天四大奇案》共64回。 翻译过程中,高洛培仔细辨认,认为后30章与案件无关,写作手法也不同。 只翻译了前三十章。 他通过翻译《武则天四大奇案》,重新思考犯罪文学中的中国人形象,重新定义中国犯罪文学,梳理出中国公案小说不同于西方侦探小说的特点。

随后,他呼吁中外作家在创作中将中国古代小说的素材与西方侦探小说的创作手法相结合,但没有引起太大反响,于是他决定自己试一试。 1949年至1967年,创作了以狄仁杰为主角的系列侦探小说,最后形成了中篇小说15篇,短篇小说8篇,总字数130万字的“大唐狄公案”系列。 .

该系列小说自出版以来,累计发行量已突破百万,并被翻译成多种文字。 其中《断指》于1964年作为荷兰书展的赠礼出版,《金案》出版后,由当时的荷兰亲王翻译成西班牙文。 语言。 受《唐代地公案》的启发,英国于1969年和1974年推出了以地公案为题材的影视作品,一些作家甚至开始效仿高洛佩,开始创作新的地公案小说。 . 《大唐地公案》是欧美公众了解1950年代和60年代中国古代日常生活的最可靠资料之一。 美国国务院甚至规定,在华工作的外交官必须在一定时期内阅读该小说。 除了不在汉学圈子里的西方人,就连学界的许多专家也从高的小说入手,打开了一扇新的汉学研究大门。

20世纪70年代末,赵以衡先生在社科院档案馆发现了荷兰外交官狄仁杰的故事,经翻译家重生为仿古白话小说《大唐》。比如陈来元和胡明。 《狄公案》一经问世,好评如潮,30多年来被翻印无数次。

新章节小说

与一般的汉学家不同,高洛培希望唤起中国文人的文化自觉。 清末民初的中国文人在强大的西方文化冲击下迷失方向,产生了盲目崇拜外国的倾向。 他们对西部侦探小说推崇备至,高洛佩毫不犹豫地批评它。

《狄仁杰奇案》的序言表明了他写作的初衷:“晚清时期,英国柯南道尔所著的福尔摩斯侦探小说被译成中文,一时风靡一时;许多人以为除英美德法四国外无此叙事。比物》,明代有《龙图公案》,清代有狄、彭、史、李柱公奇案,足以知中国昔日的贤郡殷,虽然他没有指纹摄影之类的新技能,但他采访案件的细节,破案之神不亚于夏洛克·福尔摩斯。然而,在这样的书中,有犬吠之诉,杯壶之报,哈迪斯控诉罪犯、鬼子判案之类的废话,很常识,不足以引起当今人的兴趣。”

广州侦探调查高洛佩原本打算在英文版的基础上出版中文版,让国人知道,在中国传统文化中,早就有成熟的犯罪文学风格和侦探破案的形象。上帝。 可惜,由于种种原因,他自己写了。 只出版了中文版《狄仁杰奇案》。

《狄仁杰奇案》取材于中国传统故事素材。 比如“倪家财产纠纷案”曾在《放卷轴》、《滕大寅鬼破家产》中出现过。 《图化总》选自清代出版的《龙图公案》。 第一部专集”,“为中国公案小说的情节模式奠定了最初的基调”。《滕大隐贵端私家》选自明末出版的白话小说选集《金谷奇观》,是白话文公案小说中的佳作。

“倪家财产纠纷案”主要围绕老夫少妻一家的遗产分割展开。 退休官员倪守谦原有一个儿子,名叫倪霁。 后来,他娶了梅妃,生了一个儿子,取名倪山。 倪寿谦怕自己死后,为了独占家产而连累梅氏母子,病危之际,将家产全部交给长子外国人痴迷中国公案小说,只留下一卷画卷为梅和他的小儿子,如果需要的话,让他们去找一幅画。 清官评判。 多年后,小儿子倪山成年,他到官府上告,要求分配家产。 法官从倪寿谦留下的卷轴中找到了遗嘱,并挖出了倪寿谦埋在地下的黄金。 梅母子终于得到了公正的判决。

《狄仁杰奇案》在形式上大体沿袭了中国古代长篇小说的风格,在结构和语言上都相当地道。 全书共二十五章。 每章开头有七字铭文和五字铭文。 每章开头有两首诗作题,概括全章。 结束。

第一章的结构比较特殊。 开头有评判,有议论,而后以第一人称描写“载下”在西园游玩时遇到一位绿衣老者,谈话间发现他是狄仁杰的后裔。 两人谈笑风生地聊了半天广州侦探调查,作者竟然睡着了,等他醒来时,老人早已不见踪影。 想来想去,作者也不能确定刚才的场景是幻觉还是真实,只能凭记忆记下老人讲述的三个奇案。 最后,作者用“梦是真是假,还得等法官自己来揣摩!闲话少说,让本书回归正传”来展开后面的故事。

这个开头显然是受了中国明清小说的影响,最后两句也是说书人常用的开场白。 读到这里,原著的公案小说似乎就要开始了。 但在随后的写作中,作者完全隐藏了说书人的角色,没有任何讨论或评论。 高洛佩的巧妙之处在于,在旧文体中注入新的笔法,讲古老的故事来吸引今人的兴趣。

“公平游戏”增加乐趣

西方侦探小说在创作之初就形成了套路结构:案件发生、侦探调查、破案。 在叙事顺序上,多为倒叙,以限定叙事的视角来控制信息的给予,强调悬念的产生。 在叙事风格上,注意保持简洁明快的节奏,既紧张又扣人心弦。 中国文学的讲故事传统和启蒙主义原则决定了中国公案小说的发展是按时间顺序发展的,节奏缓慢,视角无所不在,情节支离破碎,人物众多。 高洛培有破有立,他取两者之长,形成了自己独特的叙事风格。

高洛佩在介绍案件背景时,既不像《放卷轴》那样过于简单,导致故事发展缺乏必要的逻辑铺垫。 故事的娱乐性和悬念性借鉴了西方侦探小说的倒叙手法,将案件的结果置于案件的起因之前,重点讲述狄仁杰的案件调查过程。 由于多起案件同时调查,“倪家财产纠纷案”往往与其他案件的处理交织在一起,通过结构划分来控制读者获取线索的速度,以保持调查性。神秘案件断断续续。 谜团的线索若隐若现。

书中写道:“今日自见此卷,不禁留心,连忙翻开,贪婪地阅读。据悉,倪氏宣布晚年时,在晚年守寡,续娶梅氏,年十八,育有一子,后倪公去世,长子倪姬为前妻所生,次子倪氏单氏生于梅氏,临死前,倪公将家产交给长子倪季,嘱咐他照顾继母和弟弟。倪山 倪先生死后不久,倪霁不让梅氏母子在此居住,梅氏因此向县政府起诉,要求分割遗产,但没有结果。 “

这篇案情介绍非常简洁,出自狄仁杰第二轮翻阅前县令案卷。 作者利用案卷的有限视角,让观察到的案情过程看似清晰,实则隐藏了很多细节,在正文中留下了无数需要狄仁杰调查填补的空白。 按照西方侦探小说的写作方式广州调查,重要的线索不可能一蹴而就,只能随着案件的深入和调查展开,逐渐向读者揭示。 ”,作者迅速将叙事转移到另一条主线。当倪夫人上门展示这幅画时,已是第六次将案情的细节再次向读者揭开。这显然是现代社会常用的叙事策略。侦探小说侦探小说在揭示线索时强调“公平游戏”的原则,即读者和侦探得到的线索要和侦探一样多。有兴趣阅读的读者。

广州侦探调查从这些观点来看,高洛培作为一个通晓中国古代小说的西方学者,在创作中同时受到中西文学传统的影响,并将两者有机地结合起来,实属不易。 难怪有学者评论说:“高洛佩由西方人写出中国传统篇章小说,这恐怕是史无前例的,也可能是史无前例的。”